第三十章:南方的和尚-《大隋废太子》
第(2/3)页
连拿着那小册子的双手,此时都不由地颤抖了起来,显得这不过十几页薄纸的册子,彷佛重若千金。
纸张唰唰翻过的声音不断响起,杨勇对这一切早有预料,此时的脸上依旧挂着浅浅的笑意。
自己所写的东西,他当然知道这小册子对于慧明来说,到底是个怎么样的意义。
其实自己所写的东西并不是太偏门的东西,而是佛家最为经典的经书,金刚经。
不过金刚经起源于印度,传到中原之后所需的都是译本。最早的一本乃是由后秦鸠摩罗什译出,但因战乱以及时代的发展,后世也多会进行重译。
在后秦鸠摩罗什之后,还有北魏菩提流支译出的《金刚般若波罗蜜经》,以及南朝陈真谛译出的《金刚般若波罗蜜经》。
在隋朝一统天下之后,杨坚因为崇佛,也曾下旨让大兴善寺再译金刚经。
如今在大兴善寺居住的西堂天竺僧人达摩笈多,就是在进行着这项工作。
但翻译这样一部佛家经典却并不容易,尤其是还要和历代版本有所区别,译出一些属于自己的新东西来。
达摩笈多到现在,也没有完全译完。
而杨勇自己所写的,正是那在原本历史上,由唐朝玄奘法师译得的《能断金刚般若波罗蜜多经》,也自己的那位长辈最喜欢的一版。
玄奘法师可是亲自去过天竺的人,这版《能断金刚般若波罗蜜多经》在杨勇看来,应该是最接近原版的。
事实上也确实不差。
慧明虽说心中还有功利心,但佛法的造诣绝对是没得说的。
无论是北魏菩提流支,还是南朝陈真谛翻译的金刚经,他都曾读过,但无论是这两本中的哪一本,都远不及这版高深。
尤其是其中的那些语句,彷佛就是佛祖真言。
若是这本经书交上去,无疑会对大兴善寺翻译金刚经的工作,产生巨大的助力。
要知道,之前空山不过对这项翻译工作提出了一些自己的看法和建议,便被杨坚点名赞赏了两句,随后便有了今天的成就和地位。
若是这版经书由自己交上去……
慧明激动地已经有些不敢继续往下想了。
第(2/3)页